少女時代は縮めて「ソシ」と呼ぶよ|K-PLAZA今日の一言韓国語講座/韓国語会話レッスン

안녕하세요.
(アンニョンハセヨ)
こんにちは。
K-PLAZA 한국어 강좌 입니다.
(ケイプラジャ ハングゴ カンジャ イmニダ)
K-PLAZA韓国語講座です。

한국도 드라마나 그룹의 이름을 줄여서 부르는 경우가 많답니다.
(ハングット ドゥラマナ グルベ イルムル チュリョソ プルヌン キョンウガ マンタムニダ)
韓国もドラマやアイドルのグループの名前を縮めて呼ぶ場合が多いです。

예를 들어 소녀시대는 소시, 원더걸즈는 원걸 이라는 식이죠.
(イェルル ドゥロ ソニョシデヌン ソシ ウォンドゴルジュヌン ウォンゴル イラヌン シギジョ)
たとえば少女時代はソシ「少時」、ワンダーガールズは「ワンガル」という風にです。

본문입니다.
(ポンムニmニダ)
本文です。
(※ネイティブ音声は本ページ下部にて聞くことができます)

今日の一言「少女時代は縮めて「ソシ」と呼ぶよ」

A:  소녀시대는 줄여서 「소시」라고 불러 
(ソニョシデヌン チュリョソ ソシラゴ プルロ)
少女時代は縮めて「ソシ」と呼ぶよ。

B: 소시? 멤버들 만큼이나 이름도 너무 귀엽다.
(ソシ? メンボドゥル マンクミナ イルムド ノム キィヨプタ)
ソシ?メンバーのように名前も可愛いね。

A: 소시가 다시 새 앨범을 낸다고 그러더라고
(ソシガ タシ セ エルボムル ネンダゴ クロドラゴ)
ソシがまたニューアルバムをリリースするらしい。

B: 나도 소시앨범 하나 사볼까?
(ナド ソシエルボム ハナ サボルッカ?)
私もソシアルバム、1枚買ってみようかな。

今日のワンポイントチェック!
  • 줄여서/줄이다.
    (チュリョソ/チュリダ)
    縮めて/縮める
  • 장근석은 줄여서 근짱이라도 불러
    (チャングンソグン チュリョソ グンチャンイラド プルロ)
    チャン・グンソクは縮めてグンチャンと呼ばれるよ。
  • 바지가 긴데. 좀 줄여주세요
    (パジガ キンデ チョム チュリョジュセヨ)
    ズボンの裾が長いです。裾上げしてください。(直訳:縮めて下さい)
  • ~그러더라고
    (~クロドラゴ)
    ~らしい
  • 내년부터 세금이 오른다 그러더라고
    (ネニョンプット セグミ オルンダ クロドラゴ)
    来年から税金が上がるらしい
  • 저기 코너를 돌면 된다고 그러는데?
    (チョギ コノルル トルミョン テェンダゴ クロヌンデ?)
    その角を曲がればいいらしいよ。(直訳:そのコーナーを曲がればいいらしい)

여러분, 오늘도 즐거운 한국어 공부가 되셨나요?
(ヨロブン オヌルド チュルゴウン ハングゴ コンブガ テェションナヨ?)
皆さん、今日も楽しい韓国語の勉強になりましたか?

그럼 또 만나요~
(クロム ット マンナヨ〜)
では、また会いましょう~。

この記事もよく読まれています!

 

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

最新情報をお届けします

Twitter で韓国情報サイトK-PLAZAをフォローしよう!

ページ上部へ戻る
Translate »